Keine exakte Übersetzung gefunden für عُمْلَةٌ رُوسِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عُمْلَةٌ رُوسِيَّة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) die Behandlung des von der Russischen Föderation vorgelegten Arbeitsdokuments über Grundvoraussetzungen und Standardkriterien für die Verhängung und Anwendung von Sanktionen mit Vorrang fortzusetzen;
    (ب) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في وثيقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تحت عنوان ”الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها“؛
  • b) die Behandlung des von der Russischen Föderation vorgelegten Arbeitsdokuments über Grundvoraussetzungen und Standardkriterien für die Verhängung und Anwendung von Sanktionen mit Vorrang fortzusetzen, mit dem Ziel, sich auf die offenen Fragen zu konzentrieren;
    (ب) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية، في وثيقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تحت عنوان ”الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وتنفيذها“، بغية التركيز على المسائل المعلقة؛
  • nimmt Kenntnis von dem Beschluss des Sonderausschusses, die Frage der Behandlung des von der Russischen Föderation vorgelegten Arbeitspapiers über die rechtlichen Grundlagen für die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen im Rahmen von Kapitel VI der Charta der Vereinten Nationen nicht auf seiner Tagesordnung zu belassen;
    تلاحظ أن اللجنة الخاصة قررت ألا تبقي على جدول أعمالها الموضوع المتعلق بالنظر في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي تحت عنوان ”العناصر التي تقوم عليها الأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة“؛
  • nimmt mit höchster Anerkennung Kenntnis von dem wichtigen Beitrag, den die Regierung Südafrikas, die von Mai 2000 bis Dezember 2003 den Vorsitz des Kimberley-Prozesses führte, in dieser Eigenschaft zu den Bemühungen um die Eindämmung des Handels mit Konfliktdiamanten leistete, und begrüßt es, dass Kanada und die Russische Föderation ausgewählt wurden, 2004 den Vorsitz beziehungsweise den Stellvertretenden Vorsitz des Prozesses zu führen;
    تعترف مع عظيم التقدير بالإسهام الهام المقدم من حكومة جنوب أفريقيا في الجهود الرامية إلى كبح التجارة في الماس الممول للصراعات، بوصفها رئيسة عملية كيمبرلي في الفترة من أيار/مايو 2000 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003، وترحب باختيار كندا لمنصب رئيس العملية والاتحاد الروسي لمنصب نائب الرئيس في عام 2004؛
  • Ich bin überzeugt, dass Medwedew der Anführer innerhalb des Prozesses der Formulierung der neuen russischen Agenda werden unddass er im kommenden Jahr handeln muss.
    إنني لعلى اقتناع تام بأن ميدفيديف لابد وأن يحمل زمامالريادة في عملية صياغة الأجندة الروسية الجديدة.
  • Der erste Schritt ist jedoch, in der Region Bedingungen zuschaffen, die das Leben und Arbeiten dort für Russen attraktivmachen.
    ولكن الخطوة الأولى لابد أن تكون البدء في خلق الظروفالملائمة لجعل الحياة والعمل في المنطقة جذابة للروس.
  • Es waren grausame koloniale Konflikte unter dem Zaren undnahezu Völkermord unter Stalin, der die gesamte tschetschenische Bevölkerung deportierte, von der ein Drittel während des Transportsin den Gulag umkam.
    كانت منذ البداية عبارة عن صراعات استعمارية وحشية تحت حكمالقيصر، وكادت تتحول إلى حرب إبادة عرقية في عهد ستالين، الذي عمد إلىنفي كل سكان الشيشان، الذين هلك ثلثهم على الأقل أثناء ترحيلهم إلىمعسكرات العمل الروسية.
  • Abseits von Öl und Gas hat das staatliche russische Waffenexportunternehmen Rosoboronexport gerade den marodensowjetischen Automobilriesen Avtovaz und den russischen Titanproduzenten VSMPO- Avisma übernommen, während die gesamte Flugzeugproduktion in einem staatlichen Unternehmen zusammengefasstwurde.
    وبعيداً عن النفط والغاز، استولت مؤخراً وكالة تصدير الأسلحةالروسية، روزوبورون إكسبورت، على مصنع أفتوفاز، وهو مصنع السياراتالسوفييتي العملاق المتعطل عن العمل، وشركة إنتاج التيتانيوم الروسية( VSMPO-Avisma )، بينما أصبح كل إنتاج الطائرات متركزاً لدى شركةواحدة مملوكة للدولة.
  • Und die Reaktion des Westens auf Putins Rückkehr in das Präsidentenamt könnte gravierende Auswirkungen darauf haben, ob erliberalisierende Reformen durchsetzt und damit politisch überlebtoder seinen KGB-geschärften autoritären Instinkten nachgibt undweitere Proteste provoziert.
    واستجابة الغرب لعودة بوتن إلى الرئاسية قد تساهم بوضوح فيدفعه على تطبيق الإصلاحات المحررة والبقاء، أو شحذ غرائزه السلطويةالمستمدة من عمله السابق في الاستخبارات الروسية وتغذية المزيد منالاحتجاجات.
  • Die einzige Freiheit, die die Russen noch haben, ist, sichbittere Witze auszudenken und sich dabei von der reichen Geschichtepolitischer Pathologie inspirieren zu lassen. Wenn sie sieexportieren könnten, wären sie reich wie die Deutschen.
    ان الحرية الوحيدة التي بقيت للروس هي عمل النكات اللاذعةوالتي يتم استقاؤها من التاريخ الغني للبلاد في مجال الامراض السياسيةولو كان بالامكان تصديرها ، لكان الروس في نفس مستوى الالمان فيمايتعلق بالثراء.